第24章 新加坡阿姐24(2 / 2)

这些峇峇娘惹群体因为通晓英文与当地马来文,当年颇受英国殖民者的倚重,在当地曾经拥有很大的势力与资源,在南洋一带都是属于有钱有势的家族。

陆志猛娶了林仙音后,有了林家势力与资源的加持,他的生意开始拓展到马来西亚的沙捞越、槟城与吉隆坡等地,顺利进入工程承包领域,生意才越做越大。

陆德玲与陆德伟俩从小接受英文教育,只会一些简单常用的中文。俩人用华语与大家说了一些简单的客套话后,便不知道接下来如何交流了。

酒席上,几个本地堂兄妹的中文说快了他们也不是听得很明白,只能尴尬地陪着笑脸点头。

开始时候,陆雨的几个堂兄妹聊得很起劲,后来发现陆德玲与陆德伟俩人大概不是听得很懂。于是,餐桌上便安静下来。

在本地的亲戚里面,陆雨父母都是老实巴交的底层工人,陆雨他们全家向来不怎么受这些亲戚待见。开席后,陆雨安静坐在角落里面,只管吃喝,没怎么说话。

毕竟今天是自己家请客,不能冷场,于是新加坡爷叔的大女儿陆德玲站起来敬了一杯后,然后随便找了一个话题对众人开口道,

“你们大家有听说最近一个TradeAgreementbetweentheGovernmentofthePeople'sRepublicofChinaandtheGovernmentofMalaysiasignedinBeijing吗?”

陆德玲的话里面夹杂了一大堆的英文。她原话的意思是:你们知道最近中国大陆与马来西亚双方于1988年4月1日在京城签订了贸易协定吗?

这是历史上,大陆内地与东盟国家贸易关系改善的一个重大突破。

陆德玲说完以后,众人面面相觑,不知陆德玲所云为何物。

酒桌上,陆雨有个堂哥陆雄与堂姐陆丽娜是大专生,也是这一桌本地亲戚里面学历最高的。但他们当年在学校英语学完以后基本都还给老师了。

现在他们听不懂陆德玲的新加坡腔英文所言何物,只能靠猜其中几个单词来揣摩意思。

“PRC是中国意思,agree是答应意思,后面一个单词是燕京。难道是说我国在燕京答应什么了?”陆丽娜猜道。她金融专科学校毕业后,在一家国有银行上班。

“不是。”陆德玲摇摇头,“是agreement,不是agree……”

接着她开始努力解释agreement的意思,“Anagreementbyitsnamesuggeststhatthereshouldbeatleasttwopartiessigningorapprovingthesame……(“协议”是指双方或多方当事人就承诺及其履行达成的一致意见……)

然而她越认真解释,边上的人们越糊涂。

在新加坡学校读书时候陆德玲习惯了用原版的牛津英英字典释义。她不知道如何用中文来解释agreement的意思。

陆丽娜与陆德玲的交流,感觉有点像鸡与鸭在讲话,俩人完全不在一个频道。

“小毛,你在笑啥?难道你听得懂新加坡阿姐的英文?”本来想秀一把英文水平的陆丽娜看自己边上的陆雨在掩嘴笑个不停,不禁有些气急败坏,呛道。

“没啥、没啥。”陆雨开始时候摆摆手,本来不想多话。

但听到陆丽娜的后半句话,不禁有些生气,“对,我能听懂,怎么啦?”

返回