第139章139(1 / 2)

我很喜欢这篇报告文学,曾想在我家一堆杂志里找出来,但不知怎的遍寻不获,还好,居然让我在网上找到了。关于南极的很多资料是在这里抄的。并且,我希望大家都能喜欢这篇文章,并因此而爱上极光,爱上南极,对科学家这个职业,多份尊敬和喜爱

我写的过程中查的资料远比这个多

但有时粗心,看完就关掉了网页没有收藏

所以有些资料已经无法提供,

以后会更仔细一些

争取将能提供的资料全部收齐

提供一份完整的资料,大概比较对得起写文的过程,她人的智慧吧

我在学习做好这件事情。

最后,还是谢谢写文期间给我鼓励的各位朋友

希望我提供的这些东西,也能给各位带来愉快。

第六十三章

先写第一个我觉得好笑的吧,在线写,随写随更

这样骗的是点击率,唉,我真坏~~

是那个沈柏森

其实我一开始想的是梁柏森,可是~~很混帐,我写的时候想很久都没想起来这老头该姓啥,就写成了沈柏森。

对,偏巧第二天又记回来老头姓梁了,写成梁柏森。

读者纠错,不是梁,是沈……

沈柏森之所以姓沈,就是这样了。

可是,我的记忆真的有问题。

常常的,安逸时不时姓梁,安琪也时不时的姓梁。

唉~~我的老年痴呆啊~~

沈安琪常常活回来的

第一次活回来是冕良元旦前约远钧去倒数那次,我把应该跟建设去吃饭的慈恩打成了安琪。

群里暴动了,“马叔,安琪为什么活了?”

哇,赶快改!

第二次活回来是远钧卖公司,慈恩跟冕良站楼梯上聊这件事儿,变成是安琪在那儿和冕良聊。

所以,大家了解了吗?

鬼魂是有能量的!

影响我们的思维~~

我最尴尬的一次错误,是让欲火焚身的冕良坐到了火驴上

其实我是想写炉的~~

就是想描写冕良那会儿有多热~~

很抱歉,结果居然让那样一个男人去坐在驴上,他当时一定被我错的很难受吧?

亏得读者目光如炬,救冕良于火驴

谢谢大家

我的英文不是用烂,破,和不懂来形容的

就是字母分开认识,组合在一起就不认识了。

估计现在上进心强烈的农民伯伯都比我强

但是我很自不量力,写文的时候还总跃跃欲试的

这种情况下,我都会求助于在线翻译

有次被在线翻译耍

我输入停止,它给我翻成stops

告诉大家这么翻的雅虎

但人家goodle翻的就是stop

所以,以后大家不要再相信雅虎翻译了。 当然并不是每次都在线翻译错

返回