《局外人》译者序(2 / 2)

不适应时代的价值判断,必然导致悲剧的发生。《人间失格》讲的是一个人失去了做人的资格,那么加缪的《局外人》则更具内涵。它讲述的是——在落后的社会,与社会格格不入的人必死无疑。

但是,你要将这两本书并在一起阅读,还是会很悲观的。两本题材相近的书一起看,确实会有情感共振,但是我并不建议这两本书并在一起观看。

我推荐个稍微有趣一些的阅读顺序,外加上几本书,给你一场思想的盛宴。首先我们可以先去看余华老师的《活着》,确立一个积极乐观的生活态度,这是对待生活挑战的正确情感。

然后我们可以去看陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》,当我们有了正确的价值判断,再去看《罪与罚》,我们就能明白主人公的超人哲学到底错误在哪里,前者对待生活态度是乐观的,那么《罪与罚》的主人公对待生活的态度就是癫狂,超出理智,以一种审判官高高在上的视角处理生活的方式,本身不必想便是错的,至于救赎之路能否成功,另当别论。

然后再看《人间失格》。等你看完前两部书之后,你看书就会有一种更加全面的视角,也就是上帝视角。你就会思考,一个人是如何变得堕落,如何悲观,而不是强行带入自身,你会更加的透过本质去看现象、去看问题。那时候看这本书是最合适的,你也不会抑郁,也不会在网上打开音乐软件,消愁更愁。

最后,当然就是看我们今天所讨论的的《局外人》。不是说这本书优于其他的作品,压轴出场、压轴阅读。如果你有正确的价值判断和价值选择,并不会轻易的被文字左右情绪,当然你也可以直接就阅读《人间失格》和《局外人》这两本书。关于这串阅读顺序,也只是我个人的一个推荐,一个小小的建议,并不影响你思想的丰富。

《局外人》这本小说处理共鸣的手段明显比《人间失格》更高明,虽然氛围没有比太宰治描写的更压抑,但是他更能引起读者思考或者稍稍的代入。至少在看《人间失格》的时候,我只是想到我身边也有这么一件事,但是并不会影响思想共鸣,《局外人》就不同,作者他更有手段。

两本都是7万字上下浮动的篇幅的小说,所以要真正阅读完也并不难,不会消耗太多的时间。《活着》也不到14万字吧,如果你真的对阅读很有兴趣,还是可以尝试的。我推荐的这几本书,唯独较厚的一本是《罪与罚》,但是它并不会影响你的阅读速度,它会让你看了一章,便想继续读下去,虽然是倒叙的手法,但是作者明显有勇气讲好它的故事。

怎么选择在你们,这只是一个关于阅读建议和小说介绍的一个代序。原作者有没有写序言和后记,这我不清楚,至少我看的几本译本里面是没有的。我也学着各位译者朋友们,写了这个译者序。我不会过多夸张的跟你们介绍一本小说里面的内容,主人公情感的变化,而是像个朋友一样跟你们探讨一些小说的知识内涵和一些阅读顺序什么的,这样也不会让你们带着某某样的情感去阅读你要翻译的那本书。

不知道这种手段高不高明,但是我知道这是一个很尊重读者的做法。不通过个人的文字渲染来给你们奠定一个感情基调,去读后面的文章。其实最好的方法就是不写这篇序文,但是这明显不符合传统翻译的要求,还是秉着就事论事、有一说一的原则,写了这篇小序。也有按照知人论事的条件成分,简单给你们介绍了一下作者和其他类的相关作品。

综上所述的等等,让我就选了一个白灰色居多的封面,也算是减少几分压抑情绪,让读者们不要强行思考,也不过度娱乐化,所选了一个严肃些的封面。工作繁琐,工程庞大;望支持,感谢万分!

二O二四国历一月二十六译者留

返回