第73章 高山流水知音难觅73(1 / 2)

涉及到职业相关,王雨汐几乎是不假思索地说道:“这个《学术生涯模拟器》虽然涉及到的游戏进程条目挺多的。

但我刚才看了下每个条目文字量还是很有限的,基本都是在15~50字之间。

姑且按照每个条目30字来进行估算吧,我觉得这个游戏总文字量至多也不会超过十万字。

虽然这个游戏里面涉及到部分学术内容翻译起来要稍微麻烦一些,但总得来说也还好。

真正翻译的话要不了太多钱,即便是找一些顶级的有名气的翻译团队,总体报价也不会超过几十万。”

林雪不由瞪大了眼睛:“你是说如果将这个《学术生涯模拟器》给搞成对应的英文版本只要几十万就够了?甚至如果是找一些没有那么有名气的翻译团队的话可能花的钱要更少?”

王雨汐当然注意到林雪惊异的表情,不过王雨汐也见怪不怪了。

近年来由于人工智能行业的大发展,使得翻译工作面对着新的挑战以及全新的革命。

王雨汐理所当然地说道:“当然了,现在人工智能发展这么快,翻译基本都是AI翻译+人工校对,基本上AI翻译就能自己理清逻辑了,实际上翻译的任务量并没有那么大……”

王雨汐继续问道:“对了,林雪,你怎么突然对游戏感兴趣了呢?怎么最近突然留意起了游戏这方面的事情呢?还是说你是帮别的朋友打听的?”

林雪解释道:“我最近新入职了一家技术公司,这个《学术生涯模拟器》就是该公司一个还没有正式面世的产品,而我就是负责这个项目的负责人,我的任务是把这款游戏给搞成对应的英文版本……”

王雨汐问道:“你是说要将《学术生涯模拟器》这款游戏翻译成英文?你是想在国际市场上发布这款游戏吗?”

林雪说道:“是的,这是长期目标,我是认为这款游戏在欧美地区也会有市场。你知道的,现在欧美地区的模拟经营类游戏非常火热。

不过短期内为了不影响公司的长线布局,还是目前只着手国内市场就好了……”

王雨汐感觉脑子有点不够用了,不由得问道:“你的意思是说要将这么一款游戏给搞成英文版的,但是目前却只在国内市场发行吗?”

林雪点点头,说道:“是啊,不过这只是暂时的,长远来看依旧是要推向国际市场的。

而且即使是在国内搞成英文版本也没什么吧?

将游戏改成英文版能够更贴合实际学术生涯的语言环境,使玩家更真实地感受到学术领域的氛围。

这种真实感可以激发玩家更深入地投入游戏,体验到真实学术生涯的挑战和乐趣,而不是仅仅停留在娱乐性质上。

学术领域本身就是国际性的,而英文是国际交流的主要语言,将游戏翻译成英文可以让更多国际玩家参与进来,拓展游戏的受众群体。

而且就算是国内的玩家,搞成英文也没什么吧,试问除了个别方向之外,哪个方向的研究生考研不需要考英语呢?

可以说《学术生涯模拟器》这款应用的潜在用户其英文水平肯定是过关的,如果英文水平不过关那么也不是这个应用的潜在受众。”

王雨汐听了不由得感觉古怪,她总感觉王雨汐的逻辑有些奇怪的地方,良久才反应过来,不由得问道:

“你说得这个《学术生涯模拟器》不是一款游戏吗?

可是听你的描述话里话外离不开‘学术领域’‘专业受众’这样的词汇,怎么给我的感觉是你说的这个《学术生涯模拟器》不再像是一个游戏,反而像是一个评测能力的应用呢?”

王雨汐的看法是十分中肯的,但林雪却不以为然。

返回