外侧之物.878(1 / 1)

“我找到了,我终于找到了...”克劳德拿着剪报的双手因激动颤抖,“我会证明给他们看...”

“什么?”正在埋头整理文件的道格拉斯问道。

“过来,孩子,看看这个。”克劳德兴奋的向他挥手,并斜过椅子给道格拉斯留出空间。

道格拉斯站起身活动一下酸痛的肩膀走到教授身旁却并没有露出克劳德希望的表情。

他舔了舔嘴唇“教授,您知道这种小报的办报方针从来称不上严谨,更何况没有照片作为佐证...当然,如果您有什么计划的话我会全力配合。”

“我要去一趟福蒙特,”克劳德对于助手的质疑毫不在意,“我有预感,现在是我最接近真理的时刻。至于你的话,帮我订一张车票,越快越好,我们现在得联系剪报社找到这篇文章的作者,但愿他确实见到了什么。”

“好。”道格拉斯点头。

计划进展顺利,剪报社下午便找到了那份报纸印在中缝处的出版社联系方式,并在简单交涉后得到了上述内容作者梅里埃的邀请。

随后急切寻求真相的克劳德订好次日上午的车票午,届时两人将一同前往福蒙特一探究竟。

很快双方在梅里埃的住所如期会面共进午餐。

这位记者是个四十岁上下的男人,着一生廉价正装,带着同样廉价的黑框眼镜,皮鞋侧面的缝线明显经过修补。

见到克劳德时他欣喜万分,“我的报道能引起学界的兴趣实在是荣幸,知道您要来福蒙特时我便立刻着手准备,这是给您的礼物。”他从口袋里掏出一支包装精美的钢笔。

克劳德礼貌致谢,“能在接下来的研究中得到您的帮助同样令我感到荣幸。那么请问您是在哪发现报道中的生物的呢?”克劳德开门见山的询问道,现在多等待一秒都令他感到煎熬。

能快速切入正题节省时间对媒体人来说同样是件好事,“我是在威努斯基河发现它的,那条河自帽子山山顶发源,一路向西延伸。当然,我知道威努斯基河可不短,这样笼统的描述难以让人满意但事发地附近又没有可供描述的地标,所以我希望能在下午与您一同前往那里看看。”

“那再好不过,”克劳德高兴的答应下来,“值得一提的是,我知道由于篇幅所限您不能在报道中呈现出所有细节。或许那些细节恰恰对我的研究帮助很大。另外,您当时是否有拍摄影像,做您这个行业应该随身携带相机对吧?”

“确实如此,”梅里埃叹气道,“不过正如报道中所说,它被湍急的水流裹挟,与破碎的木板、断裂的树枝、建筑的残骸一同被冲向下游,再加上山洪水质本就浑浊,导致我虽然按下了快门却没能获得清晰的影像。那些模糊的画面根本无法辨认,连我自己这关都过不了。”

“真是可惜。”克劳德说。“如您所知报社只能给我半个版面,确实有些细节我当时没能描述清楚,它...算了,我觉得我应该尝试着画出来,毕竟那与任何已知生物都存在巨大差异的东西实在是难以用语言形容。”

五分钟后一个面目扭曲的,形似胡峰的怪异生物便出现在纸上,不知是那东西真的长相如此离奇还是因为梅里埃的画技有待提高。

返回